Détails de la composition japonaise

La composition japonaise possède des conventions absentes du texte occidental : écriture verticale (de haut en bas), ruby/furigana près des kanji et points d’emphase, règles kinsoku interdisant certains retours à la ligne, largeurs pleine chasse / demi-chasse, et espacement lorsque le japonais rencontre le latin. TeX en gère une grande partie automatiquement ; cette page résume les réglages disponibles.

Écriture verticale

On active l’écriture verticale avec une classe ou une option qui la prend en charge, par exemple \documentclass[tate]{jlreq}. Dans du texte vertical, les courts passages horizontaux, comme deux chiffres ou une unité, sont placés à l’endroit : c’est le tate-chu-yoko. Avec jlreq / LuaTeX-ja on utilise \tatechuyoko{...} ; avec le paquet plext de pLaTeX, \rensuji{...}.

latex
\documentclass[tate]{jlreq}
...
平成\tatechuyoko{31}% 数字を正立 / digits set upright

Ruby et points d’emphase

Ruby/furigana désigne les petites lectures placées à côté des kanji. La méthode simple est \ruby{漢字}{かんじ} du paquet ruby. Pour des ruby conformes à JIS X 4051 / JLReq (ruby de groupe, mono-ruby, etc.), utilisez pxrubrica (compatible pTeX, upTeX, LuaTeX et XeTeX). Les points d’emphase (kenten/boten), placés près des caractères, s’ajoutent avec \kenten{...} de pxrubrica.

latex
\usepackage{pxrubrica}
...
\ruby{漢字}{かんじ}   % ルビ / ruby
\kenten{重要}        % 圏点(傍点)/ emphasis dots

Kinsoku — règles de coupure

Kinsoku désigne les règles qui empêchent certains caractères d’apparaître en début ou en fin de ligne. Les parenthèses fermantes )」』, petits kana ゃ ぁ et ponctuations 。、 ne doivent pas commencer une ligne ; les parenthèses ouvrantes (「『 ne doivent pas finir une ligne. Ces règles suivent JIS X 4051 (composition des documents japonais), et les moteurs japonais de TeX les appliquent automatiquement via les JFM (Japanese Font Metrics). On n’a généralement pas à s’en soucier ; jlreq permet de les ajuster si nécessaire.

Pleine chasse et demi-chasse

Les caractères pleine chasse occupent un carré complet de 1 em ; les caractères demi-chasse en occupent la moitié. Par convention, lettres latines et chiffres sont en demi-chasse, tandis que ponctuation et parenthèses japonaises 。、() sont en pleine chasse. Des chiffres ou lettres latines pleine chasse, ou une ponctuation demi-chasse, donnent un aspect incorrect et perturbent l’espacement. Respecter cette distinction est la base.

Mélange japonais/occidental

Quand le japonais rencontre du latin (« 日本語 and abc »), le moteur insère automatiquement un petit espace. C’est xkanjiskip (l’espace japonais–occidental), tandis que kanjiskip intervient entre caractères japonais. Grâce à cet espacement automatique, on ne saisit pas d’espaces autour des mots latins. Les valeurs se règlent avec \ltjsetparameter dans LuaTeX-ja, ou via les réglages de classe dans pLaTeX/upLaTeX (voir « Méthodes de composition japonaise »).