Guillemets et tirets

Taper la touche de guillemet droit " ou un trait d'union simple - et le laisser ainsi est l'erreur typographique la plus courante dans LaTeX. TeX a une convention de longue date : vous tapez la citation d'ouverture avec un backtick et la citation de fermeture avec une apostrophe, et vous répétez le trait d'union pour obtenir les bonnes guillemets bouclés « » « » et les tirets – —. Cette page couvre cette convention de saisie et la manière moderne et adaptée au langage de le faire — \enquote de csquotes.

Citations : tapez gauche et droite différemment

Dans le texte occidental, les guillemets ouvrants et fermants ont des formes différentes (« vs », « vs »). Le clavier, cependant, n'offre que les guillemets droits sans direction " et '. Ainsi, TeX adopte une convention : tapez le guillemet d'ouverture avec un guillemet arrière (accent grave) et le guillemet de fermeture avec une apostrophe (guillemet simple). TeX les lit non pas comme des caractères littéraux mais comme des instructions de direction.

Pour un guillemet simple, utilisez un guillemet inversé pour ouvrir et une apostrophe pour fermer. Pour un guillemet double, utilisez deux guillemets doubles pour ouvrir et deux apostrophes pour fermer (vous n'utilisez pas du tout de clé de guillemet double dédiée). Composés, ceux-ci deviennent les marques bouclées « » et « ».

latex
`Single' quotes, and ``double'' quotes.

``I'm just going out,'' she said.

Notez à la deuxième ligne qu'une apostrophe à l'intérieur d'un mot (la contraction « Je suis ») n'est qu'une seule apostrophe. Il s'affiche sous la forme du même glyphe ' qu'un guillemet simple fermant, qui se lit correctement dans son contexte. Si vous échangez l’ouverture et la fermeture, vous obtenez des marques inversées telles que « » – commencez donc toujours une citation d’ouverture du côté du backtick.

L'erreur de citation directe

Le dérapage le plus fréquent consiste à taper la clé entre guillemets " par habitude de traitement de texte. LaTeX ne peut le traiter que comme un guillemet fermant (ou une simple marque droite), vous obtenez donc le même glyphe vertical aux deux extrémités. Dans un journal ou un livre, cette forme semble amateur.

De même, taper une apostrophe ' là où vous vouliez dire un guillemet simple ouvrant est incorrect : LaTeX ne lit l'apostrophe que comme une direction de fermeture, donc la marque pointe dans le mauvais sens. La règle est simple : commencez toujours une citation d'ouverture du côté du guillemet arrière. Le tableau ci-dessous résume le bien et le mal.

Repère souhaitéCorriger la saisieErreur courante
singleOuverture ‘ / fermeture ’guillemet … apostropheapostrophe à ouvrir (donne ’, inversée)
doubleOuverture “ / fermeture ”deux guillemets … deux apostrophesla touche " droite (verticale aux deux extrémités)
apostropheIn-word ' (à ne pas faire, etc.)une apostropheaucun nécessaire — laisser tel quel

La conversion des guillemets bruts et des apostrophes en guillemets bouclés est implémentée sous forme de ligatures dans les polices de texte, donc dans les documents occidentaux ordinaires, elle fonctionne sans aucun package chargé. Lorsque vous avez réellement besoin d'une marque verticale, des commandes dédiées existent : \textquotesingle (guillemet simple droit) et \textquotedbl (guillemet double droit).

Citations imbriquées

Lorsqu'une citation contient une autre citation, la convention anglaise place des guillemets doubles à l'extérieur et des guillemets simples à l'intérieur (style américain ; le style britannique est l'inverse : simple à l'extérieur, double à l'intérieur). Si vous collez simplement les marques ensemble, les trois apostrophes de la fermeture intérieure « et de la fermeture extérieure » se serrent les unes les autres et se lisent mal. Séparez-les par un espace fin, \thinspace.

latex
``Her answer was `never'\thinspace'' he reported.

Il est facile de se tromper sur cet espacement manuel et l'appariement intérieur/extérieur change lorsque la langue du document change. Pour que l'imbrication et l'espacement soient gérés correctement et automatiquement, accédez à csquotes, décrit ci-dessous.

csquotes et \enquote

Le package csquotes vous permet d'écrire des guillemets par signification plutôt que par glyphe. Sa commande centrale, \enquote{…}, fournit automatiquement les marques environnantes et sélectionne les marques appropriées à la langue du document : « » pour l'anglais, « » pour l'allemand, « » pour le français, etc. Utilisé avec babel ou polyglossia et l'option autostyle, le style de citation suit le changement de langue.

L'imbrication est également automatique. Imbibez un \enquote{…} dans un autre et il bascule entre les marques extérieures et intérieures pour vous, en les espaçant correctement. Et lorsque vous souhaitez des marques internes dès le départ, la forme étoilée \enquote*{…} passe directement au niveau interne.

latex
\usepackage[english]{babel}
\usepackage[autostyle=true]{csquotes}
% ...
\enquote{She said \enquote*{never} and left.}

En anglais, cela se compose de la façon suivante : "Elle a dit 'jamais' et est partie." — guillemets doubles externes et guillemets simples internes, choisis pour vous. La convention brute de guillemet et d'apostrophe est toujours valable et largement utilisée, mais pour les documents multilingues ou l'imbrication importante, \enquote est plus robuste et plus difficile à se tromper – la recommandation moderne.

Tirets (trait d'union, fr, em, moins)

Il existe quatre traits horizontaux de longueurs différentes, chacun avec son rôle ; on les choisit selon le nombre de traits d’union saisis. Un trait d’union - en vaut un ; le tiret demi-cadratin – correspond à deux à la suite, -- ; le tiret cadratin — correspond à trois à la suite, ---. Le signe moins mathématique est un caractère tout à fait différent, produit en mode mathématique par $-$.

MarcEntréeUtilisation principale
hyphen- trait d'unionun trait d'unionmots composés, césure (connu)
en dash– et tiretdeux tiretsgammes (pages 5--10), appariements
em dash— tirettrois tiretssauts de parenthèses (comme des virgules ou des parenthèses)
minus− moins- en mode mathématiquemathématiques, négatifs ($-$, $-3$)
latex
See pages 5--10. A break---an aside---fits here.
The value is $-3$, a well-known fact.

Les commandes correspondantes sont \textendash (= --) et \textemdash (= ---). L'utilisation d'un seul trait d'union pour une plage (5-10) ou d'un trait d'union pour un moins (-3) est, avec les guillemets droits, l'une des erreurs les plus courantes. Utilisez un tiret en pour les plages et définissez toujours un négatif ou un opérateur moins en mode mathématique.

Citations dans d'autres langues

Le style de citation varie beaucoup selon la langue. L'allemand utilise des marques à ouverture basse et à fermeture haute « » ; Le français utilise des guillemets « ». L'extension allemande de Babel fournit des commandes et des raccourcis tels que \glqq et \grqq, et le français utilise des guillemets. Plutôt que de mémoriser les commandes par langue, il est plus fiable de laisser csquotes porter la signification via \enquote et de laisser le style à babel/polyglossia.

Le japonais est différent. La citation japonaise utilise des crochets d'angle 「」 et des crochets d'angle doubles 『』 ; les guillemets occidentaux et la convention de backtick ci-dessus ne s'appliquent pas. Les parenthèses japonaises et la ponctuation sont traitées sur la page « Ponctuation et parenthèses ». Dans un document mixte japonais-occidental, utilisez des guillemets occidentaux (ou \enquote) uniquement dans les passages occidentaux et tapez les crochets d'angle directement dans les passages japonais.

Nettoyer la prose collée

Lorsque de la prose anglaise est collée à partir de Word ou du Web, les guillemets droits, les guillemets intelligents, les tirets Unicode en/em et les traits d'union simples sont souvent mélangés. LaTeX peut gérer Unicode « » et —, mais la collaboration et les différences sont plus faciles lorsque la convention de saisie est cohérente. Pour un manuscrit contenant beaucoup d'anglais, une politique stable est la suivante : citations via \enquote à partir de csquotes, plages comme --, sauts entre parenthèses comme --- et nombres négatifs en mode mathématique.

  • Recherchez la clé des guillemets doubles. Si le " brut reste, convertissez les guillemets occidentaux en \enquote{...} ou en TeX convention de guillemets d'ouverture/fermeture.
  • Vérifiez les plages. Les plages telles que 5-10 ou 1990-2000 doivent être 5--10 et 1990--2000.
  • N'utilisez pas de tiret de texte pour un signe moins. Les nombres tels que -3 appartiennent au mode mathématique, distinct des tirets de texte.
  • Tapez directement les crochets d'angle japonais. Ne forcez pas 「」『』 à travers \enquote ; traitez-les comme des signes de ponctuation japonais.

Tirets d'épreuve dans le PDF

Les guillemets et les tirets sont difficiles à vérifier à partir de la seule source ; relisez-les donc ensemble dans le PDF final. Les plages, les signes moins et les mots composés partent tous de la même touche -, si bien qu’un texte collé les mélange facilement. Une plage -- produit un tiret demi-cadratin un peu plus long ; une incise avec --- produit un tiret cadratin encore plus long ; le $-$ mathématique a le positionnement et l’espacement des mathématiques. Vérifiez que ces différences se voient dans le PDF. Évitez toutefois les remplacements globaux aveugles : les composés comme well-known doivent garder un simple trait d’union.

  • Plages de recherche. Recherchez digit-digit en années, pages et numéros de chiffres, et transformez les plages réelles en --.
  • Recherchez les nombres négatifs. Dans le texte courant, -0.5 ou -3 doivent devenir $-0.5$ ou $-3$ lorsqu’il s’agit de nombres.
  • Écrivez les citations de manière sémantique. Dans les citations multilingues ou imbriquées, préférez \enquote{...} aux marques brutes.